日本人の感性とは・・・

フランダースの犬ってのは、アニメで有名ですが、私はアニメ化される前から絵本やら、物語やらで読んで知ってました。
最後、大聖堂の絵を一目見て、天に昇っていくという話は、子供心に悲しい話として記憶に残ってます。

そんな『フランダースの犬』の物語、日本以外では知られていないようで。



フランダースの犬」日本人だけ共感…ベルギーで検証映画

http://www.yomiuri.co.jp/entertainment/news/20071225i302.htm
 【ブリュッセル=尾関航也】ベルギー北部フランドル(英名フランダース)地方在住のベルギー人映画監督が、クリスマスにちなんだ悲運の物語として日本で知られる「フランダースの犬」を“検証”するドキュメンタリー映画を作成した。

 物語の主人公ネロと忠犬パトラッシュが、クリスマスイブの夜に力尽きたアントワープの大聖堂で、27日に上映される。映画のタイトルは「パトラッシュ」で、監督はディディエ・ボルカールトさん(36)。制作のきっかけは、大聖堂でルーベンスの絵を見上げ、涙を流す日本人の姿を見たことだったという。

 物語では、画家を夢見る少年ネロが、放火のぬれぎぬを着せられて、村を追われ、吹雪の中をさまよった揚げ句、一度見たかったこの絵を目にする。そして誰を恨むこともなく、忠犬とともに天に召される。原作は英国人作家ウィーダが1870年代に書いたが、欧州では、物語は「負け犬の死」(ボルカールトさん)としか映らず、評価されることはなかった。米国では過去に5回映画化されているが、いずれもハッピーエンドに書き換えられた。悲しい結末の原作が、なぜ日本でのみ共感を集めたのかは、長く謎とされてきた。ボルカールトさんらは、3年をかけて謎の解明を試みた。資料発掘や、世界6か国での計100人を超えるインタビューで、浮かび上がったのは、日本人の心に潜む「滅びの美学」だった。

 プロデューサーのアン・バンディーンデレンさん(36)は「日本人は、信義や友情のために敗北や挫折を受け入れることに、ある種の崇高さを見いだす。ネロの死に方は、まさに日本人の価値観を体現するもの」と結論づけた。

 上映時間は1時間25分。使用言語は主にオランダ語で、日英の字幕付きDVDが今月からインターネットなどで販売されている。







負け犬の死だって?

物語の発祥の地では、そんなみもふたも無い評価となってるのか。
じゃ、何か。この物語を書き残した作家も、負け犬の死の話と思って書き残したのか。

そうじゃないだろ。



「日本人は、信義や友情のために敗北や挫折を受け入れることに、ある種の崇高さを見いだす。ネロの死に方は、まさに日本人の価値観を体現するもの」


本来、日本人だけではなく、欧米の人たちにもこの感性はあったはずではないのか。
だから、この物語が残されたのではないのか。


要は・・・



欧米の人たちは、すでにこの感性を捨て去ってしまったという事か。

そのうち、日本でもこの話が『負け犬の死』の物語と評価される日が来るのだろうか。
そう受け取られていない今は・・・まだ大事なものを忘れていないという事なのかな。



などと、つらつらと・・・




にほんブログ村 サラリーマン日記ブログ↓
https://salaryman.blogmura.com/